x

Телефон приемной комиссии:
8-918-838-79-71
Перечень специальностей

Расписание уроков в СКАТК
Уникальное видео, обычаи и обряды Осетии. Лучшая подборка от нас

На доске портрет Г.Гейне

Ein neues Lied, ein besseres Lied,

O Freunde, will ich euch  dichten!

Wir wollen hier auf Erden schon

Das Himmelreich errichten.

H. Heine

« Я новую песнь, я лучшую песнь 

Теперь, друзья, начинаю.

Мы здесь, на земле, устроим жизнь 

На зависть небу и раю».

Г.Гейне.                                                                                            

 (вступ.слова учит)

(учитель) -Дорогие гости, добро пожаловать на нашу литературно- музыкальную композицию. Немецкий язык – язык науки, культуры, музыки и прежде всего- литературы. Кто не знает великих немецких классиков Гете, Шиллера и Г.Гейне, братьев Гримм, немецких ученых, философов, собирателя сказок и легенд Томаса Манна – самого выдающегося писателя 20 века.

Сегодня мы будем говорить о Генрихе Гейне. После Гете и Шиллера, он занимает третье место в немецкой поэзии. В своем творчестве он достиг наивысшего мастерства в стремлении к новому, свободному от феодальных устоев обществу. И в этой борьбе он так определяет свое место: 

« Я не знаю, заслуживаю ли я, чтобы на мой гроб возложили лавровый венок. Но меч вы должны возложить, потому что я был храбрым солдатом в борьбе за освобождение человечества».

Презентация-скачать ( Муз.Моцарта)

Г.Гейне родился 13 декабря 1797 года в городе Дюссельдорфе в обедневшей купеческой семье. После окончания школы отправился в Гамбург, на выучку к дяде – банкиру. Когда стало ясно, что торгашеский талант у юного Гейне отсутствует, он получил разрешение на материальную поддержку  для занятий юриспруденций, в 1825 году закончил курс юридического образования. Наряду с юридическими знаниями он овладевает огромными  философскими,  литературными и языковедческими знаниями. Он много путешествует по Германии, Англии, Италии. Под впечатлением путешествия по Германии он пишет свою знаменитую политическую поэму «Германия. Зимняя сказка», где содержатся идеи падения феодально-монархического общества и мысли о счастливом будущем. Вместо радостей жизни народу обещают лучшую потустороннюю жизнь.  И Гейне пишет: 

(Муз.Листа)  « Я новую песнь, я лучшую песнь!

Теперь, друзья начинаю.

Мы здесь, на земле устроим жизнь.

На зависть небу и раю».

При жизни счастья нам подавай! 

Довольно слез и муки!

Отныне ленивое брюхо кормить 

Не будут прилежные руки.

А хлеба хватит нам для всех,-

Закатим пир на славу 

Есть розы и мирты, любовь, красота.

И сладкий горошек в приправу.

Первые стихи Гейне были написаны уже в 1816 году и напечатаны им в 1821 году в сборнике «Молодые страдания». Это были песни, романсы и сонеты, которые воспевали народную романтику, любовь и природу. Лирический герой этой поэзии – страдающий юноша, который тоскует о любви и человеческом счастье. К этому времени Гейне успел познать безответную любовь, отвергнутую по причине социального неравенства: он был влюблен в свою Кузину Амалию, - дочь гамбургского банкира, которая с насмешкой восприняла чувства молодого поэта, не имевшего денег и положения, -и посвятил ей немало лирических строк.

(Муз.Листа «Любовная мечта»)          

Когда твоим переулком 

Пройти случается мне,

Я радуюсь, дорогая,

Тебя увидеть в окне:

За мной ты большими глазами,

С немым удивлением следить:

«Скажи незнакомец, кто ты?

О чем ты всегда грустишь?»

Дитя, я поэт немецкий,

Известный в немецкой стране.

Кто лучших людей вспоминает, 

Тот вспомнит и обо мне.

И многие вместе со мною 

Грустят в немецкой стране 

Кто знает великое горе 

Тот знает как горько мне.

Любовные страдания были не единственной причиной его болезненного плача. Удручающая атмосфера общественной жизни этого времени углубляло душевное угнетенное состояние. В сонете « Моей матери», он говорит о всеобъемлющей большой любви к людям и о своем глубоком разочаровании:

(Муз.Шуберта)                                   

Они меня истерзали 

И сделали смерти бледней,-

Одни своею любовью,

Другие враждою своей.

Они мне мой хлеб отравили,

Давали мне яду с водой,-

Одни своею любовью,

Другие своею враждой.

Но та, от которой всех больше 

Душа и доселе больна,

Мне зла никогда не желала,

И меня не любила она.

Лучшее стихотворение цикла «Опять на Родине» - всемирно известное «Лорелей». На Рейне, между городами Бинген и Кобленц в Германии есть скала. Ее называют скалой «Лорелей». На этом месте река особенно узкая и опасная для лодок и кораблей. С этой скалой связано много легенд о прекрасной Лорелей. Многие немецкие поэты и писатели воспели этот образ в своем творчестве.

Народно-романтический образ Лорелей у Гейне намного человечнее, любезнее. Картина тихо текущей вдаль реки, образ молодой девушки и чувства грустных, страстных желании разбудили в поэте лирическое настроение, что близко народному фольклору. Это явилось предпосылкой большого успеха стихотворения и у взрослых и детей. Песня «Лорелей» стала народной.

Легенда гласит:

По ночам прекрасная девушка выходила к скале. Она садилась наверху, расчесывала золотым гребнем свои золотые волосы и пела песни. Голос у нее был чудесный и красоты она была необыкновенной. Лодочники слушали девушку, не смотрели на скальные камни и находили свою смерть в волнах Рейна.

Следующая легенда гласит:  

Лорелей выходила на берег реки, чтобы помочь рыбакам. Она показывала им места, где можно поймать много рыбы.

Другая легенда рассказывает …

Однажды сын графа поехал на лодке со своей свитой к скале Лорелей. Он хотел посмотреть на нее. На скале увидел молодую девушку. Она дружелюбно помахала рукой юноше. Юноша хотел спрыгнуть на землю, но упал в реку и утонул.

Граф, услышав о смерти своего единственного сына, приказал слугам  доставить Лорелей живой или мертвой. Взяли цепи и веревки и стали громко звать ее. Она подплыла к берегу и ей сказали: « Живую или мертвую, мы тебя должны доставить графу!». Лорелей рассмеялась и крикнула: «Отец Рейн, помоги своему ребенку!». Тут тучи покрыли небо. Начался шторм. Две большие волны подхватили Лорелей и понесли ее вниз по реке.

С этого дня никто больше не видел прекрасную молодую девушку на скале. Люди из поколения в поколение рассказывают легенду, и она стала народной.

(Звуч.песня «Лорелей») 

Не знаю, что значит такое,

Что скорбью я смущен;

Давно не дает покою 

Мне сказка старых времен.

Прохладой сумерки веют,

И Рейна тих простор;

В вечерних лучах алеют 

Вершины дальних гор.

Над страшной высотою 

Девушка дивной красы 

Одеждой горит золотою,

Играет златом косы.

Золотым убирает гребнем 

И песню поет она;

В ее чудесном пеньи 

Тревога затаена

Пловца на лодочке малой 

Дикой тоской полонит;

Забывая подводные скалы,

Он только наверх глядит.

Пловец и лодочка, знаю,

Погибнут среди зыбей;

И всякий так  погибает 

От песен Лорелей.

(Перевод  Блока А.)

(Звучит «Прощ.симф» Гайдна)

17 февраля 1856 года Гейне умер в Париже жалкий, бедный и изгнанный со своей Родины. Последние 8 лет жизни Гейне был прикован к постели. Терзаемый страданиями, заботами о лечении, он с удивлением воспринял факт, что немцы совершили революцию (1848-1849гг).

    В творчестве Г.Гейне, как и нашего Коста Хетагурова, помимо горячей любви к родине, ощущается страстное желание видеть свой народ свободным и счастливым.

А хлеба хватит нам для всех,-

Закатим пир на славу 

Есть розы и мирты, любовь, красота 

И сладкий горошек в приправу.

Я счастия не знал,

Но я готов свободу, 

Которой я привык, как счастьем дорожить, 

Отдать за шаг один, который бы народу 

Я мог когда- нибудь  к свободе проложить.